|
今回からまた映画のセリフを通して勉強していきたいと思います。この作品に出演した女優は残念ながら故人となってしまいました。先日2回忌を迎え、今回、追悼の意味も込めて彼女が残した素敵な作品を覗いてみたいと思います。
ある雨の日、突然傘の中に入ってきた女性に戸惑う男性ヒロイン。その後彼女が忘れられない彼は彼女を探し続け、ようやく女性を見つけ出す。徐々に距離を縮めていく2人ですが、その先には悲しい現実が待っていたのです…。
主人公の男性と女性が食堂で料理が出てくるのを待ちながらスプーンについて話をしています。
여성:나 어릴 때부터 궁금한 게 있었는데,
ナ オリrッテブット クングマヌン ゲ イッソヌンデ
女性:小さい頃から気になってる事があるんだけど
젓가락은 ㅅ 받침이잖아?
チョッカラグン シウッ パッチミジャナ?
箸はシウッがパッチムじゃない?
근데 숟가락은 왜 ㄷ 받침인거야?
クンデ ソッカラグン ウェ ティグッ パッチミンゴヤ?
なのに スプーンはなんでティグッがパッチムなの?
韓国語を勉強していて難しいことのひとつがこの「받침 パッチm」ですよね?
韓国語はほとんどの子音がこの「받침 パッチm」になります。でも実際に発音でるものは
「ㄱ、ㄴ、ㄷ、ㄹ、ㅁ、ㅂ、ㅇ」の7種類です。
「젓가락 チョッカラk」は 「저 チョ」という言葉と「가락 カラk」という言葉がくっついたものです。
韓国語では2つの単語を合わせてひとつの言葉を作るときに「ㅅ シウッ」パッチムをつけるものが多くあります。
例えば「햇빛 ヘッピ」(日差し、日の光)は「해 へ」(日、太陽)と「빛 ピッ」(光)がくっついたものです。
しかし「숟가락 スッカラk」の場合は 「술 スr」と「가락 カラk」がくっついたもので、発音も同じですが、「ㄷ ティグッ」のパッチムが使われています。
この質問に男性は、箸は挟むから「ㅅ シウッ」パッチムで、スプーンはすくうから「ㄷ ティグッ」パッチムだと、それぞれのパッチムの模様(形)を例えて答えます^^
|