|
Part1 本文練習
春を本格的に感じさせる、のどかな天気の日曜の午前です。先週、ハ・セヨは部屋を片付けなくてお母さんに叱られましたが、今日は自ら進んで久しぶりに家事を手伝って洗濯物を整理しています。
엄마 : 세요야, 아빠 와이셔츠는 애벌빨래 해야 되니까 세탁기에 넣지마라
セヨヤ、アpパ ワイショツヌn エボrパrレ ヘヤデニカ セタkギエ ノッチマラ
お母さん: セヨ、お父さんのワイシャツは下洗いしなきゃいけないから洗濯機に入れないでね。
하세요 : 애벌빨래 할꺼에요?
エボrパrレ ハrコエヨ?
ハ・セヨ : 下洗いするの?
엄마 : 그럼. 그래야 깨끗하지
グロm.グレヤ ケクtタジ.
お母さん : そうよ、そうしないと綺麗に取れないから…
하세요양: 아유~ 엄마는~요새는 세재도 좋고 세탁기 성능도 좋아서, 그런거 안해도 돼요~
アユ〜オmマヌn〜ヨセヌn セゼド ゾッコ セタkギ ソンヌンド ゾアソ、 グロnゴ アnヘドデヨ
ハ・セヨ : ママったら…。今は洗剤もよく効くし洗濯機の性能もいいんだから、そんなのやらなくたっていいって!
엄마 : 그래도 그게 아니야~ 와이셔츠 손목이나 목둘레는 꼭 애벌빨래를 해줘야지
グレド、グゲ アニヤ〜 ワイショツ ソnモギナ モkドゥrレヌn コk エボrパrレルr ヘゾヤジ
お母さん:違うって。 ワイシャッツの手首やカラーは必ず下洗いしないと。
하세요양: 네~.
ネェ.
ハ・セヨ : はいはい〜。
「애벌빨래/ エボrパrレ」は、本格的に洗う前に汚れがなかなか落ちないところやひどく汚れているところを手で洗うことです。日本語の「下洗い」と同じ意味です。
「애벌/エボr」 − 同じ事を何回も繰り返えさなければいけない時、最初適当に処理したところ
「빨래/パrレ」 − 洗濯
の2つの単語が組み合わさってできた言葉です。
実は、「애벌빨래/ エボrパrレ」にはもうひとつの語源があります。「애벌빨래/ エボrパrレ」の「애/エ」は「아이/アイ=赤ん坊、子供」からきた言葉で、赤ちゃんの洗濯という意味です。子供がした洗濯なので、くまなく汚れをちゃんと落としていないはずだという意味から来ているというわけです。面白い表現ですよね^^
Part2応用
[洗濯に関連する韓国語には、どんな表現があるでしょう?]
「세탁기를 돌리다/セタkギルr ドrリダ」−洗濯機を回す(直訳)、洗濯をする
「밀린 빨래를 하다/ミrリン パrレルr ハダ」−たまっていた洗濯をする
「빨래를 널다/パrレルr ノrダ」−洗濯物を干す
「빨래를 걷다/パrレルr ゴtダ」−洗濯物をしまう
「빨래를 개다/パrレルr ゲダ」−洗濯物を畳む
|