|
Part1 本文練習
通販会社に勤めているイ・ギジャは今年の春のショッピング企画展を準備しています。ところが、取引先の会社の電話がつながりません。営業部のナ・サウォンに電話をかけてアドバイスを求めます。
이기자: 수고많으십니다. 기획부 이기자입니다. 나사원씨 자리에 계신가요?
スゴマヌシmニダ.ギフェkブ イ・ギジャイmニダ.ナ・サウォンシ ザリエ ゲシnガヨ?
イ・ギジャ:お疲れ様です。 企画部のイ・ギジャです.ナ・サウォンさんいらっしゃいますか。
김영업: 네~, 잠시만 기다리십시오.
ネ、ジャmシマn ギダリシpシイオ.
キム・ヨンオプ: はい、少々お待ちください。
나사원: 네, 전화 바꿨습니다. 영업부 나사원 입니다.
ネ、ジョンファ バクォtスmニダ.ヨンオbブ ナ・サウォンイmニダ.
ナ・サウォン : はい、お電話変わりました。 営業部のナ・サウォンです。
이기자: 안녕하세요. 기획부 이기자입니다.
アnニョンハセヨ.ギフェkブ イ・ギジャイmニダ.
イ・ギジャ :お疲れ様です。企画部のイ・ギジャです。
혹시 A유통의 김유통씨 연락처 아세요? 전화가 통 안되네요.
ホkシ エイユトンエ キム・ユトンシ ヨnラkチョ アセヨ?
ジョンファガ トン アnデネヨ.
あの、A流通のキム・ユトンさんの連絡先を教えていただけますでしょうか、
電話がなかなかつながらないんですけれども・・・
나사원: 아 모르셨어요? A기획사 저번 주에 부도 났잖아요
ア モルショtソヨ?エイギフェkサ ジョボnジュエ ブド ナtジャナヨ
ナ・サウォン:えっ?!、知らなかったですか?A企画社は先週倒産したじゃないですか。
그렇게 주먹구구식으로 회사를 경영하더니 결국엔 그렇게 됐다고 하네요.
グロケ ジュモkググシグロ フェサルr ギョンヨンハドニ ギョrグゲn グロケ デtダゴハネヨ
(大ざっぱに計算したみたいに)今まで適当に経営して結局そういう目にあったそうですよ。
이기자: 아…그랬군요
ア…グレtグニョ.
へえ、そうだったんですか。
그런 큰 회사가 그렇게 주먹구구식으로 일 했다는게 믿어지지 않네요.
グロn クn フェサガ グロケ ジュモkググシグロ イr ヘッダヌnゲ ミドジジガ アnネヨ
そんなに大きい会社がそういうふうに仕事を処理してきたなんて信じられないですね。
「주먹구구/ ジュモkググ」という言葉の語源は「九九」をする方式から来た言葉で
1.指をひとつひとつ折って数えること
2.大まかな計算、大ざっぱな計算
のことを指します。仕事や計算を見当で大まかに処理することや計画性なしに適当に仕事を処理することを「주먹구구/ ジュモkググ」と言います。
Part2応用
[類似の面白い表現 ]
구렁이 담 넘어가듯 하다
グロンイ ダm ノモガドゥt ハダ
=直訳:大蛇が塀を這い越すようしている
=意味:仕事をちゃんと最後まで終わらせなくてごまかしてやっつけてしまう。
수박 겉 핥기
スバkゴt ハrキ
=直訳:すいかの表面だけをなめていること
=意味:中身をまともに把握することもなく、表だけこっそり見て越していること
|