|
昼食を食べた後イ・キジャは事務室に戻る途中、他の部署の職員ナ・サウォンに会います。 ナ・サウォンはもうすっかり春の装いで派手な服を着ています。きれいなアタシを見て!といわんばかりに声をかけて来ます。そして最近社内で話題になっているイ・キジャの部署に新たに赴任して来た女部長のことについて尋ねます…。
나사원양:이기자씨 밥 먹었어요?
イ・キジャシ バb モゴtソヨ?
ナ・サウォン:イ・ギジャさん、お昼食べました?
이기자양: 네, 조금전에 먹었어요. 어머~ 치마가 아주 화사한게 예쁘네요~.
ネ、チョグmジョネ モゴtソヨ. オモ〜チマガ アジュ ファサハnゲ イェプネヨ
イ・ギジャ : はい、さっき食べました。 あら、スカートが華やかで綺麗ですね。
나사원양:어머, 고마워요~^^
オモ、ゴマウォヨ
ナ・サウォン:あら、どうもありがとう。
아, 근데 기획부에 새로오신 부장님 어떠세요?
ア、グnデ キフェkブエ セロ オシn ブジャンニm オトセヨ?
あっ、そうだ。企画部に新しく赴任して来た部長はどうですか?
소문엔 성격 좀 까칠하다던데?
ソムnエn ソンギョk ゾm カチrハダドnデ?
噂では性格がちょっと神経質だって聞いたんだけど…
이기자양:아~, 정부장님이요? 아니예요.. 성격도 좋으시고 엘리트에 미인이세요
ア〜、ジョンブジャンニミヨ?アニエヨ、ソンギョkド チョウシゴ エrリトゥエ ミイニセヨ。
イ・ギジャ :あっ、チョン部長ですか?そんなことないですよ。性格も良いし、エリートで美人です。
나사원양:아~, 그래요?
ア、クレヨ?
ナ・サウォン:あー、そうなの?
「까칠하다/カチrハダ」は、人の性格を表現する言葉です。辞書には、”ざらざらしてつやがない”、”やつれている”という意味で載っていますが、それ以外にも、人の言葉や行動が少し荒いことを表現したり、そんな性格であるために他の人が近づきにくいという意味でも使われます。また自分の考え方や仕事に対してそうではないと指摘する人を攻撃する時にも使います。
[까칠하다/カチrハダを使った例文]
1) 그사람 참 성격 까칠하데
クサラm チャm ソンギョk カチrハデ
あの人本当に性格よくなかった。
2) 그냥 넘어가면 좋을 걸 왜 자꾸 까칠하게 구는데?
クニャン ノモガミョn チョウrコr ウェ チャク カチrハゲ グヌnデ?
適当にやればいいのに、どうしてそんなに神経質になるの?
|