|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
ハロクの車の中でギテクは嬉しそうな顔で運転をし、助手席のヤンスクと話をしています。
양숙 : 그렇다고 넙죽 받냐, 이 차 재희 때문에 산 것 같던데...
ヤンスク:クロッタゴ ノpジュk バンニャ、イ チャ ゼヒ テムネ サンゴ ガットンデ…
ヤンスク:だからってもらえるんじゃないよ。この車、ジェヒのために買ったみたいだし…。
기택 : 타기 싫음 내려, 너.
タギ シルm ネリョ、ノ
ギテク:嫌なら降りろよ、お前。
양숙:아~~ 쫌생이. 하여튼 삐지기는. 내린다, 내려.. 어차피 집에 다왔네.
ア〜 チョmセンイ ハヨトゥン ッピジギヌン。ネリンダ、ネリョ。オチャピ チベ ダワンネ
ヤンスク:あ〜ケチんぼ。すぐすねちゃうんだよな。はいはい、降りますよ。どうせもう家着いたし。
「쫌생이 チョmセンイ」とは「좀생이 ジョmセンイ」よりさらに強い表現で、細々しい人や物のことを表現しています。例えばお金をあまりにも出し惜しみして使わなかったり、つまらないことですぐ怒ったり、すねたりする人を「쫌생이 チョmセンイ」と言います。
このシーンでヤンスクがちょっとふざけただけで、ギテクはすぐにスネて降りろと言ったので「쫌생이 チョmセンイ」と言われても仕方ないですね^^;ちなみに、「구두쇠 グドゥソェ」はお金に関してケチな人のことを指します。
|