|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
ソリョンの秘密を知ったポン・マンデは、ジュハに全てを話しますが…。
주하: 김재희, 내 연적이에요.
キムジェヒ、ネ ヨンジョギエヨ
ジュハ:キムジェヒ、私のライバルですよ。
근데..그걸 알고도 제가 남의 집 불구경하듯
グンデ… クゴr アrゴド ジェガ ナメジp ブrグギョンハドゥッ
なのに、それを知りながら 私が高みの見物をするように
수수방관하고 있었겠어요?
ススバングァナゴ イッソッケッソヨ?
成り行きに任せて眺めたと思ってるんですか?
그렇게 제가 너그러워 보이세요?
グロッケ ジェガ ノグロウォ ボイセヨ?
私ってそんなに寛大に見えます?
봉만대: 몰랐단 소린가?
モrラッタン ソリンガ?
ポン・マンデ:知らなかったってことか。
「남의 집 불 구경하다 ナメ ジp ブr グギョンハダ」は、人のことに干渉したり助けようとしないで、そのままほったらかすことを表現する例え言葉です。
自分の家から出火したら、なんとしても消火しようとしますが、人の家から出火した場合、助けようともせずにただ見ているだけの人がいますよね。このように、とても大変なことでも自分のことじゃないからと、関わるのを嫌がってほったらかす場合に「남의 집 불구경 하듯 ナメジp ブrグギョン ハドゥッ」(高みの見物をするように)と表現します。
「수수방관 ススバンゴァン」も同じように、ある事態を目の当たりにしながらも、成り行きに任せて眺めていることを表した表現です。こちらは漢字語で、漢字で書くと「袖手傍観」となります。
|