|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
ハロクの家の前でスイムはヨンドゥとタクシーに乗ろうとしますが、なかなか離れられないソリョンとヨンドゥ…。走るタクシーの中でスイムとヨンドゥは話をします。
수임 : 뭐니? 쟤
ミンモニ?チェ
スイム:何?あの子。
연두 : 김재희
キmジェヒ
ヨンドゥ:キム・ジェヒ
수임 : 아니, 누구냐고. 혹시 오빠 애인이니?
アニ、ヌグニャゴ ホkシ オッパ エイニニ?
スイム:そうじゃなくて、何者なのって聞いてるの。もしかしてお兄ちゃんの彼女とか?
연두 : 아니… 오빠 애인 따로 있어. 저 언닌…. 어쨌든 착해
アニ… オッパ エイン タロ イッソ チョ オンニン… オッチェットゥン チャッケ
ヨンドゥ:ううん… お兄ちゃんの彼女は他にいる。あの人は…とにかく優しいの。
수임 : 어이구 내 새끼 엄마 안보고 싶었어?
オイグ ネ セッキ オンマ アンボゴ シッポッソ?
ヨンスイム:ねぇうちの娘ちゃん、ママに会いたくなかったの?
「새끼 セッキ」は「動物の子」を意味します。
しかし今回のドラマの台詞では「動物の子」ではなく、「親や祖父母が子どもや孫のことを呼ぶ愛情の表現」として使われています。
この「새끼 セッキ」という言葉は、実はとても下品で汚い悪口言葉としても使われています。ドラマや映画の喧嘩や乱闘シーンなどにもよく出てくるので今まで耳にしたことがあるかもしれません。(使わないように注意しましょうね!)
しかし、今回のように親が愛情をたっぷり込めた表現としても使われます。なんだかちょっと不思議ですね。
似た表現としては「우리 강아지 ウリ カンアジ」(うちの子犬)があります。子犬みたいに可愛いという意味なのでしょう。日本人から見ると、こちらの表現の方が素直にかわいさが伝わってくるような気がしますよね^^。
|