|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
突然のサイレンにソリョンは無意識のうちにミンジェの手をつないで走り出します。やがて2人が着いたところは、とあるホテルの前でした…。
민재:갑자기 끌고 와서 그렇게 사람 마음 약해지는 눈으로 빤히 쳐다보다
カpチャギ ックrゴ ワソ クロッケ サラm マウム ヤッケジヌン ヌヌロ ッパニ チョダボダ
ミンジェ:いきなり連れてきて、そんな風に人の心をくすぐる目でじっと見ておいて
이젠 싫다고? 너, 혹시 선수야?
イジェン シrタゴ? ノ ホkシ ソンスヤ?
もう嫌だって?お前、やり手(プロ)か?
소령:무슨 선수요?
ムスン ソンスヨ?
ソリョン:やり手(プロ)って?
「선수 ソンス」という単語は、辞書では‘選手’という意味で出てきますが、今日のセリフではちょっぴり違った意味で使われています。
もともと「선수 ソンス」は‘ある事がとても上手な人’のことを言いますが、ここでは‘男性を誘惑するのがとても上手’という意味で「선수 ソンス」という表現が使われています。
また、似たような関連表現として、異性を誘惑したり口説いたりすることを「작업건다 チャゴpゴンダ」(作業をする)と表現したりします。
例えば「저 애 작업거는 것 봐라, 완전 선수다 チョ エ チャゴp ゴヌンゴ パラ、ワンジョン ソンスダ」(ほら、あの子口説いてるよ。完全にプロだね。)という風に使うことができます。
ラブストーリー系の韓国ドラマや映画では、よく出てくる単語なので注意して見てみてくださいね!
|