|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
ソリョンがいかがわしい店に仕事に行ったと聞いたミンジェは心配になり、ソリョンを探しに行きます。
연두: 여기에서 일자리 줬어
ヨギエソ イrジャリ ジョッソ
ヨンドゥ:ここで働かせてもらうことになったの。
민재: 왠 노래방…
ウェン ノレバン…
ミンジェ:カラオケかよ…。
연두: 집도 준대, 그럼 나도 갈 거야
チpド ジュンデ クロm ナド ガrゴヤ
ヨンドゥ:お部屋も貸してくれるんだって。だから私も行くわ。
민재: 아이 씨, 이게 또, 이화상을 어떡하냐..
アイ シ イゲ ット、イ ファサンウr オトkカニャ..
ミンジェ:まったく、このバカをどうすんだよ…。
「화상 ファサン」という言葉は、気にくわない人を見下げた感じの言葉です。しょっちゅう問題を起こしたり常識のない行動、またはとんでもないことをする人に対して使います。目上の人が年下を叱る時や、親友同士でも冗談で使うことがあります。しかし目上の人には絶対使ってはいけない言葉なのでその点は注意してくださいね。
|