|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
ソリョンの正体が明らかにならないよう、キム博士は急いで韓国を離れ外国へ旅立とうとします。
김박사:퇴원시킬꺼야, 당장 수속 밟아줘
テウォンシキrッコヤ タンジャン スソk パrバジョ
キム博士:退院させるよ。今すぐ手続き踏んでくれ
여자:도망이 능사는 아니야..
トマンイ ヌンサヌン アニヤ
女性:逃げることがいいこととは限らないよ…
「능사 ヌンサ」は‘能、よいこと、自分が得意とするもの’を意味していて、よく否定形の「아니다 アニダ」と
一緒に使われます。ここで言う「도망이 능사아니다 トマンイ ヌンサガ アニダ」は「도망이 잘하는 짓은 아니다 トマンイ チャラヌン チスン アニダ」(逃げることがいいこととは限らない)に言い換えることができます。
「그 시험을 보는 것이 능사일지도 모른다 ク シホムr ポヌンゴシ ヌンサイrジド モルンダ」(その試験を受けるのがよかったかもしれない)という風に否定せずにそのまま使うこともできます。
|