|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
死んだはずの愛するソリョンが目の前に現われ、激しく混乱するハロク。ソリョンのいる病院で騒ぎ立てます・・・。
하록:확인할게 있어 물어볼 것이 있다고!!
ファギナrケ イッソ ムロポr ゴシ イッタゴ!!
ハロク:確認することがあるんだ、聞きたいことがあるんだって!
민제:안그래도 바빠죽겠는데…아버지까지 왜그래 진짜!!
アングレド パッパチュkケンヌンデ… アボジカジ ウェグレ チンッチャ!!
ミンジェ:そうじゃなくても忙しくて死にそうなのに…父さんまでなんだっていうだよ、ホントに!!
「안그래도 アングレド」は「그렇지 않아도 クロッチアナド」を簡易に表現した言葉です。
このシーンでは、ただでさえ忙しいのにハロクが騒ぎを起こしたせいでもっと忙しくなったという意味で「안그래도 アングレド」(そうじゃなくても)が使われています。
「안그래도 アングレド」はこのような状況だけでなく、いろいろなところで接続的に使うことができる便利な表現です。
例えば・・・
「안그래도 힘든데・・・アングレド ヒmドゥンデ…」(そうでなくても大変なのに…)
「안그래도 지금 하려고 했어 アングレド チグm ハリョゴ ヘッソ」(そうじゃなくても今やろうと思った)
など、すでにしていたことや思っていたことをいう時によく使います。
ぜひみなさんも使ってみてくださいね!
|