|
今日も12/3(月)発売となったキム・ナムジン主演ドラマ「彼女が帰ってきた」を題材に韓国語の学習を進めましょう!
このドラマは冷凍保存されたヒロインが25年後に目を覚まし、別れてしまった初恋の人と、その初恋の人の息子との間でラブストーリーを展開する作品。
独特のSF素材と俳優たちの熱演で話題となっているドラマ「彼女が帰ってきた」のセリフを一日ずつ勉強していきたいと思います。
DVDレンタルも2007年12月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「彼女が帰ってきた」をのぞいてみましょう^^
ハロクとソリョンの恋はソリョンの父、キム博士にバレてしまいました。キム博士に大反対されたハロクは傷心のまま1人、ソリョンの前から姿を消します。しかし、ソリョンはそんなハロクを訪ねてきます。
하록:돌아가.
トラガ
ハロク:帰れ
소령:새벽 4시에 출발해서 꼬박12시간을 헤매다 왔어
セビョk ネシエ チュrパレソ ッコバk ヨrトゥシガヌr ヘメダ ワッソ
ソリョン:夜中4時に出発してまる12時間迷って来たのよ
(※ぶっ通しで12時間を意訳)
근데 고작 10분만에 돌아가라고?
クンデ コジャk シpプンマネ トラガラゴ?
それなのにたった10分で帰れって言うの?
「꼬박 ッコバk」(ぶっ通しで、まる〜)という言葉は、ある状態を表した副詞で、主に時間や日付の前について‘少しの時間差もない’というニュアンスを持っています。
例えば「꼬박 3일을 샜다 ッコバk サミルr セッタ」といえば、「まる3日間夜を明かした」という意味です。
また「꼬박꼬박 ッコバkッコバk」という言葉があります。これは「꼬박 ッコバk」とは少し違った表現で、古い習慣のように決まった日時などにそれを続ける様子を表したもので「欠かさずに、その都度」といったような意味です。
この機会に、「꼬박」と「꼬박꼬박」の2つの単語を覚えてしまいましょう^^。
|