|
今週も引き続きドラマのセリフを通して韓国語を勉強していきたいと思います。このドラマは最近、日本でも放送され話題を集めた作品で、天才ボクサーだった男性と不治の病にかかったお嬢様の美しくも純粋な愛を描いたドラマです。それでは早速、韓国語を勉強していきましょう。
男性主人公のせいで気持ちが搖れるヒロイン。結局は恋人とも別れます…。
そして男性主人公はヒロインの恋人だった医者と同じ病院で働く同級生に偶然会います。
남성 :한득구 저 친구.... 홍선생하고는 또 어쩌다 동창이라냐...
ハンドゥkク チョ チング…ホンソンセンハゴヌン ット オッチョダ ドンチャンイラニャ…
男性:ハン・ドックあの人…、ホン先生とはまた偶然にも同級生だとは…。
너랑 보라씨 사이 쫑내놓더니 이젠 나랑 지혜 사이도
ノラン ボラッシ サイ ッチョンネノッタニ イジェ ナラン ジヘ サイド
お前とボラさんの関係が終わったってて言うけど、俺とジヘの関係も
쫑내는 거 아냐... 이거 불안한데..
ッチョンネヌン ゴ アニャ… イゴ プラナンデ
終わるんじゃないだろうな… こりゃ不安だな…
「쫑 ッチョン」は「끝 ック」という意味を持った「종 チョン」(終)を強調した発音で、「끝내다 ックンネダ/ 意味」(終わる)という意味で「쫑내다 ッチョンネダ」と使います。よく使われる言葉で、学校などで1学期が終わったり、何か仕事が終わったことを祝うパーティーのことを「쫑파티 ッチョンパティー」(打ち上げパーティー)と言います。
|