|
先週に続いてまたドラマのセリフを通して韓国語を勉強していきたいと思います。このドラマは最近、日本でも放送され話題を集めた作品で、天才ボクサーだった男性と不治の病にかかったお嬢様の美しくも純粋な愛を描いたドラマです。それでは早速、韓国語を勉強していきましょう。
男性主人公は自殺した友達に対する罪悪感から家出し、母親はそのショックでいなくなってしまいます。ついに見つけ出した母親は借金だらけの生活を送っていました。あちこち廻ってお金を工面しようとする男性主人公ですが…。
남성 : 많이 못해줘서 미안하다... 내 능력이 요거밖에 안되네.
マニ モッテジョソ ミアナダ…ネ ノンニョギ ヨゴパッケ アンデネ
男性:いろいろしてやれなくてごめん。おれの実力はこの程度だよ
남성 : 고맙다.
コマpタ
男性:ありがとう
남성 : 쓸데없는 소리하고 있어...어디 눈먼 돈 없나.
ッスrテオンヌン ソリハゴ イッソ… オディ ヌンモン トン オンナ
男性:どうでもいいこと言ってないで…どっかに余ってる金がないもんかな
왜 이렇게 우리 주변엔 돈많은 사람이 없냐.
ウェイロッケ ウリ ジュビョネン トンマヌン サラミオンニャ
どうしてこう、俺らの周りには金持ちがいないんだ
「눈먼 돈 ヌンモン トン」は「눈멀다 ヌンモrダ」という動詞から生まれた言葉です。
「눈멀다 ヌンモrダ」は実際に目が悪く何も見えないという意味と、心を奪われ理性を失うという意味があります。「눈먼 돈 ヌンモン トン」は持ち主のいないお金や、偶然できたお金のことを表した慣用句です。
|