|
今回はドラマ「보디가도」(ボディガード)を通して韓国語を学んでみましょう。「ボディガード」は韓国映画界には欠かせないスクリーン俳優、チャ・スンウォンをはじめソン・イルグク、ハン・ゴウン、ヒョンビンなど今をときめく俳優陣の新鮮な演技でテンポよく展開する痛快アクションストーリー。
DVDレンタルも2007年7月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。予告編はコチラ!
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「ボディガード」を覗いてみましょう^^
キョンタクの両親と妹のキョンミ、3人が花札をしています。
경탁 아빠 : 경로당 화투 치지 말라니까 그러네
キョンノダン ファトゥ チジ マrラニッカ クロネ
キョンタクの父:サッサと出して、ほら
경탁 엄마 : 가만 좀 있어봐 생각 좀 하면서 해야 할 거 아냐
カマン ジョm イッソバァ センガk ジョm ハミョンソ ヘヤ ハr コ アニャ
キョンタクの母:静かにしてて。少し考えながらやらなくっちゃ
경미 : 화투 치는 사람 어디 갔어?
キョンミ:ファトゥ チヌン サラm オディガッソ?
花札する人はどこいったの?
「화투 ファトゥ」(花札)は日本から伝わった遊びですが、久しぶりに家族が集まった席などでは外せないというほど老若男女問わず韓国でよく知られているゲームです。
「경로당 キョンノダン」(敬老堂)は老人達が集まって時間を過ごすところです。特にすることのない老人たちは集まって花札をしますが進行速度がとても遅いことから花札をするとき相手がなかなかカードを出さない時に「경로당 화투 치지마 キョンノダン ファトゥチジマ」、「화투 치는 사람 어디갔나? ファトゥチヌン サラm オディガンナ?」‘サッサと出して、誰の番なの’という意味でからかったりします。
|