|
今回はドラマ「보디가도」(ボディガード)を通して韓国語を学んでみましょう。「ボディガード」は韓国映画界には欠かせないスクリーン俳優、チャ・スンウォンをはじめソン・イルグク、ハン・ゴウン、ヒョンビンなど今をときめく俳優陣の新鮮な演技でテンポよく展開する痛快アクションストーリー。
DVDレンタルも2007年7月3日から全国TSUTAYA(ツタヤ)及びGEO(ゲオ)系列レンタルショップにて好評レンタル中です。
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「ボディガード」を覗いてみましょう^^
ついにボディガードにスカウトされたキョンタク…。家に帰って家族に自慢しますが、家族達はいつも問題を起こすキョンタクが心配な様子です…。
경미 : 보디가드? 오빠가? 오빠 성질에 사람 잡을 일 있어
ボディガドゥ?オッパガ?オッパ ソンジレ サラm チャブr イリッソ
キョンミ:ボディガード?お兄ちゃんが?お兄ちゃんの性格なら人を殺しかねないね
엄마 : 계집애가 초치기는…
ケチベガ チョチギヌン…
お母さん:この子は、水を注して…
上手くいっていることを必ずジャマする人っていますよね?^^;
そんな時に「초를치다 チョルr チダ」と言います。ここで言う「초 チョ」はお酢のことを現します。料理を作る時、適当な量のお酢を入れればおいしくなりますが、たくさん入れすぎると、食べられなくなってしまいます。そんな比喩的な意味で、上手くいってるのにジャマする人に「초를치다 チョルr チダ」と言ったり、そんな人のことを「초친놈 チョチンノm」と言います。‘台無しにする’というような意味で使われる言葉ですが、日本語の‘水を注す’という表現に似ていますね^^
|