|
今回はドラマ「보디가도」(ボディガード)を通して韓国語を学んでみましょう。「ボディガード」は韓国映画界には欠かせないスクリーン俳優、チャ・スンウォンをはじめソン・イルグク、ハン・ゴウン、ヒョンビンなど今をときめく俳優陣の新鮮な演技でテンポよく展開する痛快アクションストーリー。
DVDレンタルも2007年7月3日から全国TSUTAYA及びGEO系列レンタルショップにて好評レンタル中です。
【今日の一言韓国語講座】ではドラマの字幕とは違う、オリジナル訳でご紹介していきますのでDVDと一緒にチェックすれば2倍楽しめること間違いなし!!それではさっそくドラマ「ボディガード」を覗いてみましょう^^
バスで立っていた女性のカバンを持ってあげるナヨン。そのまま眠ってしまい、降り過ごしてしまったナヨンは目が覚めると女性のカバンを持ったまま慌ててバスを降ります。結局ナヨンは泥棒と間違えられてしまいます…。
나영 : 알았어요. 알았으니까 갖고 가세요.
アラソヨ アラッスニカ カッコカセヨ
ナヨン:わかりました。わかりましたから持って行って下さいよ
여성 : 어린 것이 여간 내기가 아니네…진짜
オリン ゴシ ヨガン ネギガ アニネ…チンッチャ
女性:この子供、ただものじゃないね…ホント
「여간 ヨガン」(並大抵)は「보통 ポトン」(普通)と似た言葉ですが、主に「아니다 アニダ」など否定語とセットで「여간이 아니다 ヨガニアニダ」(並大抵ではない、普通じゃない)と言うように使います。
この「여간 ヨガン」に人を意味する 「~내기 ネギ」を付けると‘ただもの、普通の人’となり、同じく否定語とセットで「여간 내기가 아니다 ヨガンネギガ アニダ」(ただものではない)と表現します
|