| 両親を大切にするという韓国の習性、もうご存知の方多いですよね?やっぱ儒教の習性からか、どんなに遊び人の若者でも親思いの心は決して忘れません。日本との親子関係とはちょっとギャップを感じることもしばしば。でも日本の若者はちょっと見習った方がいいかもとも思ってしまいます。
さて、そんな親思いを言葉にしたのがこの「 」。直訳だと(親に仕える)となるのですが、崩して訳すと「親の世話をする」となります。
例えば結婚をして夫の両親と住む事になる時に
「 チャンナミナラソ プモニムr モショヤデェ」
(長男だから両親の世話をしなくてはいけない)
となります。
日本でも長男だから・・・っていう条件ありますよね。
また他の使い方として(ご案内する お招きする)といった意味もあります。
目上の人に街案内する時には
「 ジェガ オヌルン チョウン コスロ モシゲッスンミダ。キデヘジュシpシオ」
(私が今日いい所にご案内いたします。期待してください)
と最上級の丁寧な言い方をします。
また会社で(あの方を社長として迎えたい)という言い方をする時は
「
ジョブヌr サジャンウロ モシゴ シpッスンミダ」となります。
様々な言い方があるので、使い慣れるには難しいかもしれませんが丁寧語、尊敬語は何より大事!必ず覚えておきましょう。 |