| 切羽詰った時又は緊急事態ということを相手に伝える時に「
ノ ナrリ ナッソ パrリ ジベ ワ」(大変な事になってるよ 早く家に戻ってきな!)。「 」は(大変な事になっている)という意味で使われる言葉です。事態を収拾できない状況でよく登場してきます。以前韓国にいた時に友達が電話で、
「 ノ カス セブンアロ?チグm ナrリ ナッチャナ、ハンボン トゥロバ」(歌手セブン知ってる?今話題になっているんだよ、1回聞いてみなって)と言っていたっけ。正確な訳は(大変な事になっている)ですが、状況によっては(話題になっている)や(流行っている)というニュアンスで使われる事もあります。でも大抵怒っているとかトラブルの時に用いられますが・・・。「 .ノ プモニン ナrリ ナッタニカ オットケ」(あんたの両親すごい怒ってるよ、どうするの)
「 オットカギン ネビ ド」(どうするって・・・ほっときなよ)。韓国では恋人同士でもないのに、友達を自分の親に気軽に紹介したりします。大体の親達が子供の大まかな交友関係を把握しているのではないでしょうか。だから、隠し事をしたい時なんかはけっこう難しいんです。例文のように友達が仲介に入ることもあるかも。やっぱり親子関係や友達関係、恋人関係は韓国の方がつながりが深いかもしれませんね。
|