「信じられない!」とか自分が理解不能な状況に陥った時に「 」と言います。直訳だと(言葉にもならない)となるのですが、「信じられない」「ありえない」という意味のほうがピンと来ると思います。
また恋愛話の例えになってしまうのですが、恋人が浮気をしてしまいそれを許すか否かと友達と話している時に
「
マrド アンデ。ノン ヨンソハrコヤ? ナカットゥミョン タンジャンイラド ヘオジrコヤ」(ありえないね!あんた許せるの?私なら即効別れるけどね)となります。
また喧嘩の最中なんかにも「 ヤ!ノ マrド アンデヌン ソリ ハジマ」(おい!訳分からないこと言うなよ)と言ってしまったりもしますね。憎さ百倍で鼻息鳴らしながら言ってしまったりすると、かなり生意気になってしまいますけど。
気のせいか、喧嘩の時に使う言葉をたくさん紹介している様な気が・・・(笑)でも日本の方は感情を表にあまり出さないから、よく分からないと言われることありますよね。かといって出しすぎもどうなの!?と思うけど。でも堂々と気の強い人も魅力的に見える時もありますよね。
決して喧嘩っ早くなれと言っているわけではなくて(笑)、たまには生意気な韓国語を使っても許してくれるのではないのでしょうか?
|