これは、仕事が終わった後など日本語のお疲れ様と同じニュアンスでよく使う言葉です。ちなみに言い方は大きく分けて3通りあって、目上の人、年上の人、友達と言い方がそれぞれ異なります。目上の人には
スゴハショッスムニダ(お疲れ様でした)と言います。年上の人にも上記の言葉で構いませんが、もう少し親近感のわく雰囲気で スゴヘッソヨ(お疲れ様です)を使ったほうが良いかと思います。友達には「お疲れー」のいう意味で スゴヘーと言います。 スゴがお疲れと言う意味になり、「 ハショッスムニダ」〜でした、「 ヘ」,
「 ヘッソヨ」〜です の語句と組み合わせて使う事によって、場合によって使い分けれます。
例えばこんなシーン 会社の先輩との会話で
「やっと退社時間だ。今日は疲れたなあ」
ドゥディオ テグン シガニダ。オヌルン ハルイリ マニ イッソンンネ。
「そうですね、お疲れ様です」 クロネヨ。 スゴヘッソヨ。
「それじゃ、お先に失礼するね」
クロム モンジョ カルケ
また、恋人が家まで送ってくれたときなんかも 「今日はありがとう。 お疲れ!」 オヌルン コマウォッソ。 スゴヘ。
「それじゃ、またね」 クロム ト ポジャ。
このような感じで使えます。発音も簡単なので、気軽に使えるかと思います。
「みなさん、お疲れ様!」 ヨロブンスゴヘヨ! |